Übersetzung von "als ein freund" in Bulgarisch

Übersetzungen:

от приятел

So wird's gemacht "als ein freund" in Sätzen:

Mr. Ben Horne hat gebeten, vor den Ausschuss zu treten als ein Freund des Ausschusses.
Господин Бен Хорн би искал да се обърне към журито.
Treten Sie mir wie ein Mann gegenüber, mit offenen Augen, erhobenem Kopf, ausgestreckter Hand, dann bin ich Ihnen mehr als ein Freund, mehr als eine Schulter.
Ела при мен като мъж, с отворени очи, вдигната глава и протегната ръка. Тогава ще съм ти повече от приятел, повече от опора.
Nicht mehr als ein Freund auf einmal, und keiner bleibt über Nacht.
Не канете повече от един приятел и никой да не нощува тук!
Du warst mehr als ein Freund für mich.
А ти ми беше повече от приятел.
Jungs, ich weiß, wie sehr ihr das wolltet, und als ein Freund... kann ich nur sagen, es tut mir leid.
Момчета, знам колко много го искахте. Като приятел мога да кажа само, че съжалявам.
Als ein Freund... rate ich Ihnen, das G-Virus zu vergessen.
Като на приятел, послушайте съвета ми и забравете за Джи.
Hör zu, wenn du jemanden zum Reden brauchst, ich bin hier als ein Freund, inoffiziell.
Ако имаш нужда да поговориш с някой, аз съм тук като приятел.
Ich rede mit Dir als ein Freund, dass weißt Du, oder?
Нали разбираш, че ти говоря като на приятел?
Als ein Freund, sage ich Dir, Ich habe diese Familie nicht angerufen.
Като твоя приятелка ти казвам, че не съм звъняла на това семейство.
Ich - ich bitte Dich als ein Freund mir zu vertrauen.
Моля те, като приятел да ми се довериш.
Und hör dir das an, er stellte mich als "Ein Freund meines Sohnes" vor.
Така ли? - Да, и чуй това... той ме представи, като твой приятел.
Weil die Blumen dich komplett verärgern, aber wenn mein Vater dich als "Ein Freund meines Sohnes" vorstellt, juckt es dich nicht im Geringsten.
Защо? Защото си загрижен за цветята, а когато баща ми те представи като мой приятел, това изобщо не се разтревожи.
Ich bin nichts als ein Freund für Michael gewesen.
Не съм нищо повече от негов приятел.
Hör zu, ich werde nicht für dich arbeiten, aber als ein Freund, bin ich bereit, dir auszuhelfen.
Виж, няма да работя за теб. Но като приятел ще ти помогна с удоволствие.
Als ein Freund und Ebenbürtiger, nicht als ein Untergebener.
Като приятел и партньор, не като подчинен.
Ich war nichts als ein Freund, für diesen fetten, schwarzen Arsch.
Не съм бил друго, освен приятел на този дебел неблагодарник.
Ich kam heute nicht als Klient hierher, sondern als ein Freund und Kollege, dessen Begabung gewisse, sich überschneidende Interessen ergibt.
Дойдох тук тази вечер не като ваш сутеньор а като приател и колега Чието призвание създава някои припокриващи се интереси.
Fragen Sie mich das in offizieller Funktion oder als ein Freund?
Като представител на властта ли ме питаш, или като приятел?
Der Mann, von dem Sie annahmen, dass er mit ihm zusammenarbeitet, stellte sich als ein Freund von den AA heraus.
Мъжът, с когото мислите, че е работил се оказа, че е бил просто приятел от "Анонимни Алкохолици".
Ich muss Ihnen sagen, ich bin enttäuscht, John, als ein Freund.
Да ти кажа, разочарован съм, Джон...като приятел.
Aber als ein Freund sage ich Ihnen, zu mutig zu sein, ist vielleicht gerade jetzt nicht weise.
Но като приятел те предупреждавам, че може да не е умно да си твърде дързък.
Ich werde das Gefühl nicht los... wäre ich für Sie als ein Freund nicht viel nützlicher?
Не спирам да мисля, че ще съм ти от по-голяма изгода като приятел.
Ich bin zu Ihnen als ein Freund gekommen, um Hilfe zu bekommen.
Дойдох при вас за помощ, като приятел.
Und ich dachte, Sie hätten diese Hilfe als ein Freund angeboten.
А аз си мислех, че ти предложих тази помощ като приятел.
Und so, zugegebenermaßen anmaßend und unglaublich nutzlose Mühen in Kauf nehmend, um dich zu beschützen, hatte ich Tom eingestellt. Einfach nur, um da zu sein, als ein Freund eines Freundes.
Така, в, по всеобщо мнение, самонадеян и абсолютно безполезен опит да те опазя в безопасност, наех Том, просто да бъде там, като приятел на приятел, да се грижи за теб отблизо.
Nun, als ein Freund, sage ich dir, kümmere dich um deine Angelegenheiten.
Сега, като приятел, казвам на вас да гледай си работата.
Ich bin gerne für sie da, als ein Freund.
И се радва да бъда тук за нея, като приятел.
Wie wird man mehr als ein Freund?
Как да станем повече от приятел?
Einmal, als ein Freund von Mins Schwester heiratete, brachte sie eine Handtasche als Hochzeitsgeschenk mit.
Веднъж, когато приятелка на по-голямата сестра на Мин се омъжи, тя подари като сватбен подарък една чанта.
Der Moment, in dem ich wirklich verstand, dass etwas passierte, war als ein Freund sagte: "Googel das Wort 'Israel'."
Моментът, в който разбрах че нещо се случва беше когато приятел ми каза да напиша "Израел" в Гугъл.
2.0888509750366s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?